-
1 с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь
Set phrase: a man is known by the company he keeps (дословно: Человек узнаётся по его друзьям), evil communications corrupt good manners (дословно: Плохое окружение портит хорошие манеры), he that lives with cripples learns to limp (дословно: Тот, кто живёт с калеками, научится и хромать), who keeps company with the wolf, will learn to howl (дословно: Кто водится с волками, научится выть)Универсальный русско-английский словарь > с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь
-
2 ты водишь
Chat: you are it -
3 С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь
See С кем поведешься, от того и наберешься (С)Cf: Associate with cripples and you learn to limp (Am.). Не that lives with cripples learns /how/ to limp (Br.). Live with the lame and you will limp (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь
-
4 С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь.
1) Al cabo del año tiene el mozo las mañas de su amo.2) Dime con quién andas y te diré quién eres.3) Júntate a los buenos y serás uno de ellos.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь.
-
5 CRIPPLE
• Associate with cripples and you learn to limp - С кем поведешься, от того и наберешься (C), С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь (C)• He that dwells next door to a cripple will learn to halt - С кем поведешься, от того и наберешься (C)• He that lives with cripples learns /how/to limp - С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь (C)• He that mocks a cripple, ought to be whole - Людей не осуждай, а за собою примечай (Л), Не смейся, братец, чужой сестрице: своя в девицах (H)• It's ill halting before a cripple - В доме повешенного не говорят о веревке (B) -
6 коноводить
1. -вожу, водишьρ.δ. αμ. είμαι ιπποκόμος, κάνω τον ιπποκόμο.-вожу, -водишьρ.δ. (απλ.) πρωτοστατώ, είμαι πρωτεργάτης, αρχηγός. -
7 переводить
-вожу, -водишьρ.δ.βλ. перевести.εκφρ.не -ди дыхания – αμέσως, χωρίς καθυστέρηση, με μια ανάσα.βλ. перевестись.-вожу, -водишьρ.σ.μ. οδηγώ, περιάγω (να επισκεφτούν). -
8 поводить
-
9 проводить
-воду, -водишьρ.δ.1. βλ. провести.2. μ. είμαι αγωγός (ηλεκτρ.) ρεύματος, ήχου κλπ.οδηγούμαι κλπ. ρ, ενεργ. φ.-вожу, водишь ρ.σ.μ.συνοδεύω, (ξε)προβοδίζω, ξεβγάζω, κατευοδώνω, προπέμπω, καλοστρατίζω•проводить до станции συνοδεύω ως το σταθμό•
проводить слезами ξεπροβοδίζω με δάκρυα•
проводить аплодисментами προπέμπω με χειροκροκροτήματα.
|| (απλ.) γιορτάζω (περάτωση έργου κ.τ.τ.).εκφρ.проводить глазами (взглядом, взором) – συνοδεύω με το βλέμμα (απομακρυνόμενο, αναχωρούντα). -
10 a man is known by the company he keeps
1) Общая лексика: скажи мне кто твой друг и я скажу кто ты, скажи мне, кто твой друг, и я скажу кто ты2) Пословица: скажи мне, кто твой друг, и я скажу ( тебе), кто ты, с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь (дословно: Человек узнаётся по его друзьям), скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты (дословно: Человек узнаётся по его друзьям)Универсальный англо-русский словарь > a man is known by the company he keeps
-
11 evil communications corrupt good manners
1) Религия: (1Cor:15:33) худые сообщества развращают добрые нравы2) Пословица: с волками жить - по-волчьи выть, с кем поведёшься, от того и наберёшься, с кем поведёшься, от того и наберёшься (дословно: Плохое окружение портит хорошие манеры), с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь (дословно: Плохое окружение портит хорошие манеры)Универсальный англо-русский словарь > evil communications corrupt good manners
-
12 he that lives with cripples learns to limp
Пословица: с кем поведёшься, от того и наберёшься, с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь (дословно: Тот, кто живёт с калеками, научится и хромать)Универсальный англо-русский словарь > he that lives with cripples learns to limp
-
13 play off
['pleɪ'ɒf]1) Общая лексика: выдавать (кого-л., что-л. за кого-л., что-л. другое), делать, заставлять проявить себя с невыгодной стороны (кого-л.), повторная встреча, производить (что-л.), разыгрывать, решающие встреча, решающий матч, серия решающих встреч, стравливать, разыгрывать (кого-л.), дурачить (кого-л.), натравливать, закончить (соревнование), сыграть повторную партию после ничьей2) Разговорное выражение: увольнять, натравливать ( against - на)3) Спорт: завершить, принимать участие в заключительном соревновании, закончить (особ. прерванное соревнование)4) Железнодорожный термин: пускать в ход5) Сленг: решать (напр. your driving skill is playing off ты очень круто водишь машину)6) Макаров: выдавать за, запускать, представлять в виде, представлять в ином виде, приводить в действие7) Табуированная лексика: мастурбировать -
14 who keeps company with the wolf, will learn to howl
Пословица: с волками жить - по-волчьи выть, с кем поведёшься, от того и наберёшься, с кем поведёшься, от того и наберёшься (дословно: Кто водится с волками, научится выть), с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь (дословно: Кто водится с волками, научится выть)Универсальный англо-русский словарь > who keeps company with the wolf, will learn to howl
-
15 you are it
Чат: ты водишь -
16 решать
1) General subject: agree (что-либо сделать), brainstorm, choise, choose, conclude, dare, deal (вопрос, проблему with), decide, determine, elect, fix (срок, цену и т. п.), fix up, handle, judge, resolve, risk, solve, work (пример и т. п.), work out, make up, rule on2) Obsolete: decree3) Construction: handle (проблему)4) Mathematics: work with6) Economy: give a decision, reach a decision7) Accounting: vote8) Australian slang: crack (проблему, кроссворд и т.п.), nut out9) Psychology: solve (проблему)10) Jargon: kick (something) around, play off (напр. your driving skill is playing off ты очень круто водишь машину), clinch (I want to clinch this contract before the weekend. Я хочу завершить этот договор до выходных)11) Information technology: unit resolution12) Patents: occur, make a decision13) Business: settle15) Makarov: decide (выбирать курс действий), decide (делать выбор), design (конструировать, проектировать), direct, make a decide (выбирать курс действий), resolve (проблему и т.п.), settle (вопрос), solve (уравнение, задачу), solve (e. g., a set of equations by iteration) (напр. систему уравнений итерированием), tackle (что-л.), treat (конструировать, проектировать), work out (задачу и т.п.), work up (задачу и т.п.), decide upon16) Gold mining: resolve ( напр. to resolve certain license issues)17) Combustion gas turbines: solve (задачу, проблему) -
17 A man is known by the company he keeps.
• <01> Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты. Proverb (Пословица).• <03> Человек узнается по его друзьям. Ср. Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты. С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > A man is known by the company he keeps.
-
18 Evil communications corrupt good manners.
<03> Плохое окружение портит хорошие манеры. Ср. С кем поведешься, от того и наберешься. С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Evil communications corrupt good manners.
-
19 He that lives with cripples learns to limp.
<03> Тот, кто живет с калеками, научится и хромать. Ср. С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > He that lives with cripples learns to limp.
-
20 Who keeps company with the wolf, will learn to howl.
<03> Кто водится с волками, научится выть. Ср. С кем поведешься, от того и наберешься. С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Who keeps company with the wolf, will learn to howl.
См. также в других словарях:
С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь. — С кем хлеб соль водишь, на того и походишь. См. СОБЛАЗН ПРИМЕР … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ходишь, жопой водишь, на мой хуй тоску наводишь — Выражение неудовольствия чьим либо присутствием, раздражающим мельканием перед глазами … Словарь народной фразеологии
беспло́дный — ая, ое; ден, дна, дно. 1. Неспособный производить потомство; не дающий потомства. Бесплодный брак. 2. Неплодородный (о почве). Родник между ними из почвы бесплодной, Журча, пробивался волною холодной. Лермонтов, Три пальмы. 3. Не дающий… … Малый академический словарь
выводить — 1) выводить вожу, водишь; прич. страд. прош. вывоженный, жен, а, о; сов., перех. 1. прост. Провести по разным местам. Филип Филипыч радушно выводил меня по всем комнатам. Салтыков Щедрин, Старческое горе. 2. (несов. вываживать). Водя… … Малый академический словарь
вы́проводить — вожу, водишь; прич. страд. прош. выпровоженный, жен, а, о; сов., перех. (несов. выпроваживать). разг. Заставить уйти; выгнать. Выпроводить непрошеных гостей. □ Я прикажу дворовой бабе его кочергой выпроводить. Гоголь, Повесть о том, как… … Малый академический словарь
Охота в тропических лесах Голубой реки — К манящей и заветной цели. Стремится смело юный дух; Скорбь, радость, что над ним довлели. Забвенью преданы все вдруг. К опасностям лесов суровым И к жизни меж зверями он Отныне должен быть готовым. Как муж разумный снаряжен. Но в… … Жизнь животных
выводить — 1. выводить, вывожу, выводишь, сов.(о лошади) 2. выводить(ся), вожу, водишь, водит(ся), несов … Русское словесное ударение
вы́проводить — выпроводить, вожу, водишь … Русское словесное ударение
вензеля писать — (иноск.) быть пьяну; заниматься пустяками Ср. ...Ты с чашей пуншовой Кружок друзей своих обходишь И вензеля ногами водишь Пред хладно чинною толпой... Дружинин. Сентимент. путеш. Чернокнижникова (Дубилькина экспромт). См. пунш … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
компанию водить — (иноск.) быть знакомым, бывать друг у друга, водиться с кем Ср. Мужик, братец, ты! Наверно. Какой же ты певчий, ежели ты с мужиками компанию водишь. Б.Р. Чехов. Певчие … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
с кем живешь, тем и слывешь — С кем хлеб соль водишь, на того и походишь. Подле пчелки в медок, а подле жука в навоз. Ср. С кем поведешься, таков и сам будешь... связался с ним, ну и в бедность пришел, и все такое. Островский. Пучина. 1, 1. Ср. Пословица справедлива: скажи… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона